巡者II  Drift II

Fine art inkjet print 

50x88cm 50x88cm 

2019

  • 萬華遺存的碼頭文化痕跡,重複再現著老舊街區的流動情感,青山王夜巡為萬華一年一度的盛大祭典,從古流傳至今日仍保留著傳統,陣頭日夜穿梭於巷道,貫穿著萬華的人文意象,而市井街道乘載著共同凝視的信仰,也反映著過往的街道記憶。使用3D掃描凝結祭典當下,遺留的傳統與當代街景交疊於共同的時間廊道,招喚出有如街道的幽靈,年復一年的往返,踏尋著當下,卻也回望著過去,探尋著未來。


  • The remnants of the wharf culture in Wanhua today, a district in Taipei,  repeatedly evoke the flowing emotions of the old neighborhoods: “the Qing Shan King Sacrificial ceremony” is Wanhua's grand annual festival, passed down from ancient times and still preserving its traditions today. The parade groups move day and night through the alleys, weaving together Wanhua’s cultural imagery. The streets filled with shared devotion also reflect memories of the past. By using 3D scanning to capture the moments of the festival, the preserved traditions and contemporary street scenes overlap in a shared timeline, summoning the "ghosts" of the streets. Year after year, they tread the paths of the present while also looking back at the past, searching for the future.


  • Le tracce della cultura portuale di Wanhua, oggi un distretto di Taipei,  evocano ripetutamente emozioni fluide dei vecchi quartieri. La “Cerimonia sacrificale del re Qing Shan” è il grande festival annuale di Wanhua, tramandato dall'antichità e che ancora ai giorni nostri conserva le sue tradizioni. I gruppi della parata si muovono giorno e notte attraverso i vicoli, intrecciando le immagini culturali di Wanhua. Le strade, impregnate di una fede condivisa, riflettono anche i ricordi del passato. Attraverso le scansioni 3D che catturano i momenti del festival, le tradizioni e gli scenari urbani contemporanei si sovrappongono in un spazio temporale comune, evocando i "fantasmi" delle strade. Anno dopo anno, il ricorrere del festival crea un ponte tra passato e futuro.